Confusing English Words যেগুলো বাংলাদেশিরা সবচেয়ে বেশি ভুল করেন

ইংরেজি শেখার পথে আমাদের ছোট ছোট হোঁচট
আপনার কি কখনো মনে হয়েছে যে আপনি খুব আত্মবিশ্বাসের সাথে একটি ইংরেজি বাক্য বললেন, কিন্তু সামনে থাকা মানুষটি একটু অদ্ভুতভাবে আপনার দিকে তাকালো? অথবা এমন হয়েছে যে কোনো একটি ইমেইল লেখার সময় আপনি 'Accept' না 'Except'—কোন শব্দটি লিখবেন তা নিয়ে পাঁচ মিনিট ধরে চিন্তা করছেন? চিন্তা করবেন না, আপনি একা নন। আমাদের মতো দ্বিতীয় ভাষা হিসেবে ইংরেজি শেখা মানুষের জন্য শব্দ নিয়ে এই দ্বিধা খুবই স্বাভাবিক।
আমরা বাঙালিরা ইংরেজি বলার সময় বেশ কিছু শব্দ নিয়ে নিয়মিত গোলমাল পাকিয়ে ফেলি। এর প্রধান কারণ হলো অনেক সময় দুটো শব্দের উচ্চারণ একদম একই রকম হয় (যাকে আমরা ইংরেজিতে Homophones বলি) অথবা শব্দগুলোর অর্থ কাছাকাছি কিন্তু প্রেক্ষাপট ভিন্ন। আজকের এই লম্বা আড্ডায় আমরা এমন কিছু শব্দের গভীরে ডুব দেবো, যেগুলো আমাদের দৈনন্দিন জীবনে সবচেয়ে বেশি কনফিউশন তৈরি করে।
১. Accept বনাম Except: গ্রহণ নাকি বর্জন?
এই দুটি শব্দ আমাদের তালিকায় সবার উপরে থাকে। Accept একটি ভার্ব বা ক্রিয়া, যার অর্থ হলো কোনো কিছু গ্রহণ করা বা মেনে নেওয়া। যেমন: "Please accept my apology." অন্যদিকে, Except সাধারণত প্রিপজিশন হিসেবে ব্যবহৃত হয় এবং এর অর্থ হলো 'ব্যতীত' বা 'ছাড়া'। ধরুন আপনি বলছেন, "I like all fruits except jackfruit." এখন ভাবুন তো, যদি আপনি ভুল করে বলে ফেলেন "I like all fruits accept jackfruit", তবে বাক্যটির মানে কিন্তু পুরোপুরি বদলে যাবে!
২. Loose বনাম Lose: হারিয়ে ফেলা নাকি ঢিলেঢালা?
সোশ্যাল মিডিয়ায় কমেন্ট বক্সে এই ভুলটি আমি সবচেয়ে বেশি দেখি। অনেকেই লেখেন, "Don't loose hope!" যা আসলে ভুল। Lose (উচ্চারণ: লুজ—শেষে 'জ' এর মতো শব্দ) মানে হলো হারানো বা পরাজয় বরণ করা। যেমন: "I don't want to lose you." অন্যদিকে, Loose (উচ্চারণ: লুস—শেষে 'স' এর মতো শব্দ) মানে হলো ঢিলেঢালা বা যেটা টাইট নয়। উদাহরণস্বরূপ: "This shirt is too loose for me." এই ছোট একটা 'o' এর পার্থক্য আপনার বাক্যের অর্থ বদলে দিতে পারে মুহূর্তেই।
৩. Complement বনাম Compliment: প্রশংসা নাকি পরিপূরক?
ধরুন, আপনার বন্ধুকে খুব সুন্দর লাগছে এবং আপনি তাকে বলতে চান সে দেখতে দারুণ। তখন আপনাকে ব্যবহার করতে হবে Compliment (বানানে 'i' আছে)। উদাহরণ: "He gave me a nice compliment on my new dress." এবার ধরুন আপনি বলছেন যে পাতের ভাতের সাথে এই মাছের ঝোলটা খুব চমৎকার মানিয়েছে, সেক্ষেত্রে হবে Complement (বানানে 'e' আছে)। অর্থাৎ, যা একটি জিনিসকে পূর্ণতা দেয়। যেমন: "The sauce is a great complement to the steak." মনে রাখার সহজ উপায়? 'Compliment' এ 'I' আছে, তাই আমি কাউকে প্রশংসা করছি।
৪. Affect বনাম Effect: কারণ নাকি ফলাফল?
এই জোড়াটি আমাদের অনেকের কাছেই যম! অধিকাংশ সময় Affect একটি ক্রিয়া (Verb) হিসেবে ব্যবহৃত হয় এবং Effect একটি বিশেষ্য (Noun) হিসেবে কাজ করে। সহজ কথায়, কোনো কিছু যখন কাজ হিসেবে প্রভাব ফেলে, তখন তা 'Affect'। উদাহরণ: "The rain affected my travel plans." আর সেই কাজের যে ফলাফল আমরা পাই, তা হলো 'Effect'। উদাহরণ: "The effect of the medicine is fast." এটা মনে রাখার জন্য RAVEN (Remember: Affect=Verb, Effect=Noun) সূত্রটি মনে রাখতে পারেন।
৫. Advice বনাম Advise: উপদেশ নাকি উপদেশ দেওয়া?
বাংলায় আমরা দুটোর জন্যই 'উপদেশ' শব্দটি ব্যবহার করতে পারি, কিন্তু ইংরেজিতে এদের গ্রামাটিক্যাল পজিশন আলাদা। Advice হলো Noun বা নাম। যেমন: "Can you give me some advice?" আর Advise হলো Verb বা কাজ করা। যেমন: "I advise you to study hard." মনে রাখবেন, Advice-এর উচ্চারণে শেষের দিকে 'স' এবং Advise-এর শেষে 'জ' এর মতো টান থাকে।
৬. Career বনাম Carrier: জীবন যুদ্ধ নাকি মালবাহী?
বাংলাদেশে আমরা এই ভুলটি সিভি (CV) বানানোর সময়ও করে ফেলি। আপনি যদি আপনার পেশাগত জীবন নিয়ে কথা বলেন, তবে তা হলো Career। যেমন: "I want a successful career in teaching." আর যদি আপনি সাইকেলের পেছনে মালামাল রাখার পাত্র বা কোনো জীবাণু বহনকারী নিয়ে কথা বলেন, তবে তা হলো Carrier। খবরদার! ফেসবুকে 'Happy with my carrier' লিখে বসবেন না, মানুষ ভাববে আপনি আপনার সাইকেলের ক্যারিয়ার বা কোনো ক্যুরিয়ার সার্ভিস নিয়ে খুব খুশি!
৭. Its বনাম It's: অধিকার নাকি সংক্ষেপ?
এটি শুধু বাংলাদেশিদের নয়, সারাবিশ্বের মানুষের একটি কমন ভুল। It's (অ্যাপোস্ট্রফি সহ) মানে হলো 'It is' বা 'It has'-এর সংক্ষিপ্ত রূপ। যেমন: "It's raining today." আর Its (অ্যাপোস্ট্রফি ছাড়া) হলো একটি পজেসিভ প্রোনাউন, যা কোনো জিনিসের মালিকানা বা অধিকার বোঝায়। যেমন: "The cat is licking its paws." মনে রাখবেন, যদি আপনি ওই শব্দটির জায়গায় 'It is' বসিয়ে বাক্যটি মেলাতে পারেন, তবেই অ্যাপোস্ট্রফি বসবে।
৮. Principle বনাম Principal: নীতি নাকি প্রধান শিক্ষক?
স্কুল জীবনে আমরা সবাই Principal স্যার বা ম্যামকে ভয় পেতাম। এখানে বানানে শেষে 'pal' আছে, যা মনে রাখা সহজ কারণ 'pal' মানে বন্ধু (যদিও প্রধান শিক্ষকরা সবসময় বন্ধুর মতো নাও হতে পারেন!)। আর Principle বলতে বোঝায় নৈতিক নিয়ম বা তত্ত্ব। যেমন: "He is a man of principle." আমরা অনেক সময় ভুল করে বলি, "Newton's Principal of Gravity," যা সম্পূর্ণ ভুল, কারণ এটি হবে "Newton's Principle."
৯. Stationary বনাম Stationery: স্থির নাকি খাতা-কলম?
বানানে শুধু 'a' আর 'e' এর পার্থক্য। Stationary (শেষের দিকে 'ary') মানে হলো যা স্থির বা নড়াচড়া করে না। যেমন: "The car hit a stationary truck." আর Stationery (শেষের দিকে 'ery') মানে হলো কাগজ, কলম, পেন্সিল ইত্যাদি। মনে রাখার টিপস: Stationery এর 'e' দিয়ে 'e'raser আর 'e'nvelope মনে রাখুন।
১০. Then বনাম Than: সময় নাকি তুলনা?
খুবই সাধারণ কিন্তু অতি প্রচলিত ভুল। Then ব্যবহৃত হয় সময় বা পর্যায়ের ক্ষেত্রে। যেমন: "I will go home, and then I will eat." অর্থাৎ, তারপর কী হবে তা বোঝাতে Then ব্যবহৃত হয়। আর Than ব্যবহৃত হয় তুলনার ক্ষেত্রে। যেমন: "Rahim is taller than Karim." আপনি যখন দুটির মধ্যে তুলনা করবেন, অবশ্যই 'a' যুক্ত 'Than' ব্যবহার করবেন।
কেন আমরা এই ভুলগুলো করি?
বাংলাদেশে আমাদের ইংরেজি শেখার পরিবেশটা অধিকাংশ ক্ষেত্রেই ব্যাকরণনির্ভর। আমরা পড়ার সময় নিয়মগুলো পড়ি ঠিকই, কিন্তু ব্যবহারের সময় আমরা আমাদের মাতৃভাষার আদলে চিন্তা করি। এছাড়া ইন্টারনেটে প্রচুর ভুল ব্যাকরণ আমাদের চোখে পড়ে, যা থেকে আমাদের অবচেতন মন ওই ভুলগুলো শিখে ফেলে। এই কনফিউশন দূর করার সেরা উপায় হলো নিয়মিত ইংরেজি বই পড়া এবং কোনো নতুন শব্দ শিখলে তার একাধিক উদাহরণ দেখা।
কিভাবে এই কনফিউশন দূর করবেন?
১. context বা প্রেক্ষাপট বুঝুন: শুধু অর্থ না শিখে বাক্যটি কোন প্রসঙ্গে ব্যবহার করা হচ্ছে তা খেয়াল করুন।
২. নিমোনিক্স (Mnemonics) ব্যবহার করুন: যেমন 'Stationery' এর 'e' ফর 'Envelope'। এমন ছোট ট্রিকস মাথায় রাখলে আর ভুল হবে না।
৩. ডিজিটাল টুলস: Grammarly বা এইজাতীয় টুলস ব্যবহার করলে তারা আপনার এই কমন ভুলগুলো ধরিয়ে দিতে সাহায্য করবে। তবে সবসময় নিজের বুদ্ধির ওপর ভরসা রাখা ভালো।
পরিশিষ্ট
ভুল করা মানেই আপনি শিখছেন। ইংরেজি আমাদের মাতৃভাষা নয়, তাই এতে ভুল হওয়াটা খুব স্বাভাবিক এবং এতে লজ্জার কিছু নেই। তবে সচেতন হওয়াটা জরুরি। আজ আমরা যে শব্দগুলো নিয়ে আলোচনা করলাম, আশা করি এরপর থেকে সেগুলো লেখার বা বলার সময় আপনি অন্তত দুবার ভাববেন। ইংরেজিতে দক্ষ হওয়া একদিনের কাজ নয়, এটি একটি দীর্ঘ প্রক্রিয়া। নিয়মিত চর্চা আর শেখার আগ্রহই আপনাকে অন্যদের চেয়ে এগিয়ে রাখবে। পরবর্তী কোনো লেখায় আমরা আরও গভীরে আলোচনা করব এমন আরও কিছু মজার ইংরেজি নিয়ে। ততক্ষণ পর্যন্ত হ্যাপি লার্নিং!